2017. február 25., szombat

Elkelhet az Alexandra könyvesboltok mintegy fele



Elkelhet a Alexandra könyvesboltok mintegy fele, az 56 üzletből mintegy 30-at vehet át több könyvkiadó, a legtöbbet a Líra Könyv és a Móra Kiadó vezetőinek közös cége - írta a Magyar Nemzet és a Népszava szombati számában.

A Magyar Nemzetnek Kolosi Tamás (képünkön), a Líra Könyv Zrt. elnöke azt nyilatkozta, maximum 24 üzletet vehetnek át Janikovszky Jánossal, a Móra Könyvkiadó vezetőjével közös cégükkel, a végleges eredmény attól függhet, hogyan sikerül megállapodni a bérbeadókkal.
Jenei Tamás, a Saxum és a Sziget könyvkiadók tulajdonosa azt mondta a lapnak, két napig gondolkoznak, átvesznek-e négy-öt üzletet a Gulliver Könyvkiadóval közösen.
A Népszava cikke szerint mintegy húsz Alexandra-könyvesbolt átvételéről állapodott meg a Líra Könyv Zrt. és a boltokat működtető Rainbow Üzletlánc Kft., ami alapvetően a dolgozók, a még használható berendezések és a könyvek átvételét jelenti.

Forrás :HVG.hu

2017. február 19., vasárnap

Személyes történelem



Idén is folytatódik a Magvető és az ELTE Média Tanszék közös sorozata, a Személyes történelem

Mindenkit szeretettel várunk! 

2017. február 12., vasárnap

Krasznahorkai:második utánnyomás

Képtalálat a következőre: „krasznahorkai lászló báró wenckheim hazatér”

Alig karácsony előtt jelent meg Krasznahorkai László Báró Wenckheim hazatér című regénye a Magvetőnél, máris után kellett nyomni.Újabb nemzetközi siker? Reméljük. 
Nem könnyű olvasmány :-)
De vajon hányan tudják, hogy az elnyert díja mit jelent? Vajon hányan tudják, hogy mit csinált, írt még? És, hogy ki ez az ember?

De előbb a regényről:


A story: 
A legendás Sátántangóban megérkezett Irimiás, a regényformát a valóságba átvezető Háború és háború bevezetéseként pedig megjött Ézsaiás. Most újabb nagy Krasznahorkai-hős tűnik fel a láthatáron, báró Wenckheim, a soha nem változó Ígéret beteljesítőjének tekintett ember, aki Buenos Airesből tér haza. Haza: hozzánk, napjaink Magyarországára és ősei reményvesztett vidékére, ahol úgy várják, mint a Messiást. Azt mond, amit megérdemlünk, vagy azt, amit hallani szeretnénk? Szerencsejáték-függő nagybeteg, vagy zseniális megváltó, aki új távlatokat nyitni érkezik? Egy biztos: a kisvárost, mely szülőhelye, s ahol nyugodni fog, olajszállító kamionok lepik el. Közel leszünk a tűzhöz. Krasznahorkai László egész életművét összegző regénye apokalipszis és karnevál, érzékeny szatíra és dráma és tragikus zárlat, melyben mindenki megkapja a magáét: aki nevetni akar, nevethet, aki elérzékenyülni, az elérzékenyül. Előképe Gogol és Mikszáth, no meg az enciklopédikus Dante, aki e regény lapjain is feltűnik: szolnoki lakos, aki - fejben - erősen hasonlít a Dante nevű brazil balhátvédre. A Sátántangó felejthetetlen táncrendje után itt is tánclépésekben haladunk a kamionhosszú-szuggesztív világmondatok fenséges hömpölygésével a vég elől a vég felé.

Krasznahorkai László (Gyula1954január 5. –) Kossuth-díjas magyar író, 2004 óta a Digitális Irodalmi Akadémia és a Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémia tagja. 2015. május 18-án elnyerte a Nemzetközi Man Booker-díjat.
Gyulán született, apja Krasznahorkai György ügyvéd, anyja Pálinkás Júlia TB ügyintéző.1960-1968 között a gyulai általános iskolába, majd 1968-1972 között a gyulai Erkel Ferenc Gimnázium latin szakára járt.[forrás?] Ezt követően Szegeden, majd Budapesten hallgatott jogot 19741976 között. Az ELTE Bölcsészkarán 19771983 között szerzett magyar–népművelő diplomát. Első írása a Mozgó Világban jelent meg 1977-ben, Tebenned hittem címmel. 19771982  között a Gondolat Könyvkiadónál dokumentátor, 1982-től szabadfoglalkozású író. Több alkotását, így például aSátántangót is megfilmesítette rendező barátja, Tarr Béla.
Képtalálat a következőre: „krasznahorkai lászló”
Először 1987-ben hagyhatta el a kádári Magyarországot, Nyugat-Berlinben töltött egy évet a DAAD vendégeként. A keleti blokk összeomlása óta állandóan változtatja lakóhelyeit. Gyakran tér vissza Németországba és Magyarországra, de hosszabb-rövidebb időket töltött és tölt Franciaországban, Spanyolországban, az Amerikai Egyesült Államokban, Angliában, Hollandiában, Olaszországban, Görögországban, Kínában és Japánban.
Műveit elismeréssel fogadták a kritikusok az Egyesült Államoktól JapánigSusan Sontag „az apokalipszis Gogolt és Melville-t idéző magyar mesterének” nevezte Krasznahorkait, W. G. Sebald pedig így írt róla: „Krasznahorkai víziójának univerzalitása a Holt lelkeket író Gogoléval rokon, s a kortárs irodalommal kapcsolatos minden kétségünket eloszlatja”. 1993-ban elnyerte Németországban az év legjobb könyvének járó díjat, a Bestenliste-Preis-t Az ellenállás melankóliája című regényéért.
1996-ban a Wissenschaftskolleg zu Berlin vendége volt. A Háború és háború c. regényének írása közben több éven át keresztül-kasul utazta Európát. A mű megírásában legnagyobb segítségére Allen Ginsberg volt, akinek New York-i lakásában hosszabb ideig lakott, s akinek baráti tanácsai sokban segítették a könyv létrejöttét.
1990-ben töltött először hosszabb időt Kelet-Ázsiában, mongóliai és kínai élményeiről Az urgai fogoly és a Rombolás és bánat az Ég alatt című regényében számolt be. Attól kezdve többször visszatért Kínába. 1996-ban, 2000-ben és 2005-ben 6-6 hónapot töltött Japánban, Kiotóban.
1985 óta filmrendező barátja, Tarr Béla szinte kizárólag az ő könyveiből, illetve forgatókönyveiből készítette filmjeit, köztük a világhírű Sátántangót és a Werckmeister harmóniákat. Krasznahorkai Tarrnak utolsó filmjéig, a 2011-es A torinói ló-ig együtt dolgozott vele, és minden fontos döntésében segítette a rendezőt.
Számos díj kitüntetettje, köztük tulajdonosa a legrangosabb magyar állami díjnak, a Kossuth-díjnak is. Tagja a Digitális Irodalmi Akadémiának. 2008-ban vendégprofesszor volt a berlini Freien Universitäten. 2010 júniusában Berlinben megkapta a néhány évvel azelőtt alapított Brücke Berlin-díjat. Németül is megjelent Seibo járt odalent című elbeszéléséért kapta a 20 ezer euróval járó kitüntetést, amely fordítójának, a drezdai Heike Flemmingnek is szól. 2014-ben megkapta az America Award irodalmi életműdíját.
Képtalálat a következőre: „krasznahorkai lászló báró wenckheim hazatér”
2016 szeptemberében megjelent Báró Wenckheim visszatér című regénye. A legendás Sátántangóban megérkezett Irimiás, a regényformát a valóságba átvezető Háború és háború bevezetéseként pedig megjött Ézsaiás. Most újabb nagy Krasznahorkai-hős tűnik fel a láthatáron, báró Wenckheim, a soha nem változó Ígéret beteljesítőjének tekintett ember, aki Buenos Airesből tér haza. Haza: hozzánk, napjaink Magyarországára és ősei reményvesztett vidékére, ahol úgy várják, mint a Messiást. Azt mond, amit megérdemlünk, vagy azt, amit hallani szeretnénk? Szerencsejáték-függő nagybeteg, vagy zseniális megváltó, aki új távlatokat nyitni érkezik? Egy biztos: a kisvárost, mely szülőhelye, s ahol nyugodni fog, olajszállító kamionok lepik el. Közel leszünk a tűzhöz. Krasznahorkai László egész életművét összegző regénye apokalipszis és karnevál, érzékeny szatíra és dráma és tragikus zárlat, melyben mindenki megkapja a magáét: aki nevetni akar, nevethet, aki elérzékenyülni, az elérzékenyül. Előképe Gogol és Mikszáth, no meg az enciklopédikus Dante, aki e regény lapjain is feltűnik: szolnoki lakos, aki - fejben - erősen hasonlít a Dante nevű brazil balhátvédre. A Sátántangó felejthetetlen táncrendje után itt is tánclépésekben haladunk a kamionhosszú-szuggesztív világmondatok fenséges hömpölygésével a vég elől a vég felé.
Három gyermeke van Kata, Ágnes, Emma, második felesége, Krasznahorkai Dorka (szül: Kopcsányi Dóra) sinológus és tipográfus, akivel 2007 óta Berlinben él.

Forrás:wiki írta:fejes


2017. február 10., péntek

Nem vállalják át az Alexandra adósságát



A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése korábban azt javasolta, hogy az állam vásárolja fel az Alexandra cégcsoporttal szembeni követeléseiket. Azzal érveltek, hogy az állam sokkal hatékonyabban be tudná hajtani a pénzt. A kormány megvizsgálta ezt a javaslatot, és Lázár János kancelláriaminiszter a tegnapi Kormányinfón elmondta: nem vállalják át az adósságot.
Ugyanakkor több mint 9 milliárd forintot követel 102 hitelező az Alexandra-boltokat korábban üzemeltető Pécsi Direkt Kft.-től, ezért az ő érdekeik figyelembe vétele nélkül nem lehet jogszerűen tárgyalni a hálózat jövőjéről - közölte a Matyi Dezső pécsi nagyvállalkozó korábbi könyvkereskedelmi cégének felszámolását végző Kvantál Kft.
A társaság az Alexandra könyvesbolt-hálózat ügyének előzményeiről azt írta: a boltokat 2014-ig üzemeltető Pécsi Direkt Kft. ellen a Fővárosi Törvényszék 2015. március végén rendelt el - jelenleg is zajló - felszámolási eljárást. A felszámoló álláspontját úgy összegezte: „a fizetésképtelenséggel fenyegető helyzet miatt a Pécsi Direkt Kft. menedzsmentje a vállalat vagyonát jogellenesen, a hitelezők kárára, a kiadókat, önkormányzatokat és az adóhatóságot kijátszva átruházta más cégekre, akik nem fizették ki a vagyon ellenértékét".

Népszava-információ

2017. február 9., csütörtök

Túléltem az Everestet


Beck Weathers – Stephen G. Michaud
Túléltem az Everestet
1996 májusában egy elszánt amatőr elindul, hogy megmássza a csúcsok csúcsát, a Mount Everestet. Sokan döntenek így azon a tavaszon, professzionális és műkedvelő hegymászók egyaránt – de ebből az expedícióból alig páran térnek vissza. Nyolcan életükkel fizetnek a legnagyobb álomért. El kell telnie csaknem két évtizednek, hogy Beck Weathers, ez a merész és makacs ember megírja saját visszaemlékezéseit a tragikus kalandról. Bár korábban profi hegymászók tollából már több híres könyv született az expedícióról, Weathers beszámolója annyiban más, hogy nem szakmailag igyekszik feltárni az okokat, nem elemez, nem vizsgálódik. Ő személyes benyomásain és egész élettörténetén keresztül, egyszerű szavakkal beszél a fanatizmus határát súroló szenvedélyéről, bevonva az emlékezésbe családtagjait és közeli ismerőseit is. A jeges mozaikokra széttöredező történetben döbbenten olvashatjuk, hogyan hagyták magára a hóban társai, mert halottnak hitték. (Minthogy az is volt.) A klinikai halálból ugyan visszatért, de lefagyott, elhalt végtagjait, eltorzult arcát adta az Everestért, szinte rituális áldozatként… 

Néhol hátborzongató, de egyúttal nagyon is emberi hangú olvasmány aTúléltem az Everestet. Végső erőpróbákról, akaratról, kitartásról, hitről és szenvedésről szól – a test és a lélek határmezsgyéjéről.



 Beck Weathers – Stephen G. Michaud: Túléltem az Everestet
Megrendelhető itt.




grossglockner.hu: HEGYIVEZETÉS. OTTHON A HEGYEKBEN.


Klasszikus hegymászó túrákat vezetünk. Vezetőink jellemzően 1-4 ügyféllel másznak. Személyre szóló, minőségi, erős szakmai alapokon nyugvó szolgáltatást nyújtunk. Ügyfeleinkkel, akikkel a hegymászó túráinkra indulunk, közös platformon vagyunk. Lehetnek fizikailag kimagaslóan fittek és így alkalmasak extrém nehéz kalandjainkon való részvételre vagy éppen csak teljesítik legkönnyebb gyalogtúráink kritériumait: bennük és bennünk közös a szenvedély, melyet a hegyek, a hegymászás iránt érzünk.
Hogy a lehető legjobb és legbiztonságosabb hegymászó túrákat szervezhessük számotokra, folyamatosan képezzük magunkat és fejlesztjük eszközeinket.
Az a célunk, hogy mindazt a szenvedélyt, bajtársiasságot, kalandot, tapasztalatot amit csak egy hegymászó túra nyújthat, minél több emberrel megoszthassuk. 

Túráink:
http://www.grossglockner.hu/turak.html 

Hegymászó tanfolyamok:
http://www.grossglockner.hu/tanfolyamok.html 

A Magvető Kiadó februári újdonságai





Bodor Ádám: Sinistra körzet


Bodor Ádám: Sinistra körzetAz immár klasszikus regény vagy novellafüzér (a műfaji határok a Sinistra körzet esetében is elmosódnak), amelyet Bodor egyik fő műveként tart számon az irodalomtörténet, épp negyedszázada, 1992-ben jelent meg először. Az egyszerre ismerős és holdbéli tájnak ható hegyvidéki terepen kirajzolódó történet a totalitárius rendszer működését mutatja be mély iróniával és fekete humorral egy szigorúan behatárolt, kevés szereplős, groteszk világban.
„...(Bodor Ádámot) olvasván egyáltalán nem gondolunk szavakra: megaláztatásokra gondolunk, kiszolgáltatottságra, reményre, fagyra, dérre, erdőre, bűzre, medvére, pálinkára, férfira, nőre.
A bársonyfenekű Elvira Spiridonra, a nagy fehér cubákú Aranka Westinre, a buja tündérből szőrös állattá változott Connie Illafeldre, Bebe Tescovinára, akinek a szeme éjszaka világít, mint a hiúzé.
...Hogy mindez realizmus-e vagy szür vagy mágikus - ezen manapság nem érdemes studírozni. Vagy sohase is volt? Egyre bizonyosabb, hogy valaki álmodik minket. E könyv után növekvő kíváncsisággal és konstans rémülettel kérdeznénk, hogy mi van, ha ez a valaki fölébred. Ki?” (Esterházy Péter)


Nádasdy Ádám: Nyírj a hajamba


Nádasdy Ádám: Nyírj a hajambaNádasdy Ádám a megszemélyesítés költője. Minden fontos dolog - a magány, a szerelem, a küzdelem - hirtelen személlyé változik verseiben, és minden személyből fogalom lesz. Jelképek erdeje helyett most párás trópusi őserdőkön, árapály-mosta partokon át vezet a versek útja. Olyan idegen tájakon, amiket csak hasonlatokkal tehetünk otthonossá.
Nádasdy Ádám hét éve jelentkezett legutóbb verseskötettel. A Magvető Kiadó a legújabb verseket tartalmazó Nyírj a hajambacímű könyvvel a hetvenéves szerzőt köszönti.


Takács Zsuzsa: A sóbálvány


Takács Zsuzsa: A sóbálványA kortárs líra egyik legjelentősebb alkotója, Takács Zsuzsa az 1990-es évek vége óta a versek mellett rendszeresen ír prózát is. Friss kötete, A sóbálvány az Élet és Irodalom hasábjain 2016-ban megjelent tárcanovellákat gyűjti egybe. Ezek a látszólag könnyed hangvételű írások távol- és közelmúltunkról, napjainkról és közeljövőnkről szólnak, hangvételük a humor és a groteszk határán mozog; az álom- és víziószerűség talán a legszembetűnőbb vonásuk, s emellett egyfajta olvasónaplóként is felfoghatók. A címben is megidézett visszapillantás a könyv egyik fontos motívuma. A főhős, a szerző alteregójának is tekinthető Z. budapesti értelmiségi, aki – némiképp Gregor Samsára emlékeztető módon – „zaklatott álmából ébredve egy áprilisi hajnalon… rettenetes felfedezést” tesz. Ezután nekilát bolyongani álmaiban és ébrenlétében, e kettő köztes-szövevényes terében, vagy inkább mi magunk bolyongunk szövegről szövegre, lapról lapra Z. világában: hol nekividámodva, hol fanyar mosollyal – mindenesetre mindig van min eltöprengenünk, erről a szerző garantáltan gondoskodik.


Gabriel García Márquez: Bánatos kurváim emlékezete

Fordította: Székács Vera
Gabriel García Márquez: Bánatos kurváim emlékezeteGabriel García Márquezt csodálatos írásművészete életében klasszikussá avatta. Már három éve nincs velünk, a minden leírt sorából lüktető vitalitás, a műveit átjáró életigenlés mégis időtlen kortársunkká eleveníti. Regényeit olvasva újabb és újabb rétegek és dimenziók tárulnak fel, titkai az idő múlásával egyre sejtelmesebbek és izgalmasabbak. A Nobel-díjas kolumbiai író epikai univerzuma, Macondo-világa egyszerre klasszikus és kortárs.
A Magvető Kiadó ezt a karakteres kettősséget szeretné jobban megmutatni az életműkiadás új dizájnjával. Az új kötet, a Bánatos kurváim emlékezete a szerző időskori remeke, amelyben a főszerep az öregedés gyászáé és a kortalan szerelem ünnepéé. A regény egy aggastyán és egy fiatal lány lehetetlen szerelméről szól. Az író műveiből jól ismert karibi kisvárosi környezetben játszódó történet a képzelet műve, de az önirónia nagyon is valóságos, és a regény minden sorát áthatja. A könyv 2004-ben jelent meg spanyolul, a magyar fordítás pedig néhány hónappal később látott napvilágot először az író életművét legjobban ismerő Székács Vera érzékeny, nagyszerű műfordításában.



Gabriel García Márquez: A szerelemről és más démonokról

Fordította: Székács Vera
Gabriel García Márquez: A szerelemről és más démonokrólGabriel García Márquezt csodálatos írásművészete életében klasszikussá avatta. Már három éve nincs velünk, a minden leírt sorából lüktető vitalitás, a műveit átjáró életigenlés mégis időtlen kortársunkká eleveníti. Regényeit olvasva újabb és újabb rétegek és dimenziók tárulnak fel, titkai az idő múlásával egyre sejtelmesebbek és izgalmasabbak. A Nobel-díjas kolumbiai író epikai univerzuma, Macondo-világa egyszerre klasszikus és kortárs.
A Magvető Kiadó ezt a karakteres kettősséget szeretné jobban megmutatni az életműkiadás új dizájnjával. A sorozat következő kötete igazi alapmű: A szerelemről és más démonokról egy börtöncellába álmodott égi és földi szerelem elbeszélése a García Márquez regényeiből jól ismert trópusi helyszínen, a történelmi és a mesebeli idő metszéspontjában, barokk szentek és afrikai istenségek vigyázó tekintetének kereszttüzében. A regény 1994-ben jelent meg először, a magyar olvasók Székács Vera briliáns fordításában olvashatják.



Nicole Krauss: A szerelem története

Fordította: Mesterházi Mónika
Nicole Krauss: A szerelem történeteEgy rég elvesztettnek hitt könyv előkerül, hogy titokzatos módon összekapcsolja egy öregember és egy tizenéves kislány sorsát. Leo hetven évvel ezelőtt egy lengyel kisvárosban beleszeretett egy lányba és megírta A szerelem történetét. A háborús időket túlélő könyv mesés helyzeteket, nagy szerelmeket idézett elő, s főhőséről kapta Alma, a tizennégy éves New York-i lány a nevét. Alma egy napon nekiindul, hogy felkutassa névadóját, és jóra fordítsa családja sorsát. E sorsok találkozása A szerelem története – örömmel és fájdalommal, sírással és nevetéssel átszőtt mese, amely Nicole Krausst napjaink legjobb írói közé emelte.

A regényből Radu Mihăileanu, az Életvonat és a Koncert rendezője készített filmet, amely 2017 márciusától látható a magyar mozikban.



A Magvető Kiadó januári és februári utánnyomásai

(További információért kattintson a kötet címére!)

Esterházy Péter: Harmonia cælestis
Új ár: 5490 Ft
Krasznahorkai László: Báró Wenckheim hazatér
Ár: 4990 Ft
Szabó T. Anna: Törésteszt

2017. február 2., csütörtök

A könyvpiac megmentője

A kialakult válságos könyvpiaci helyzetben a Libri-Bookline Zrt. fontosnak tartja, hogy a nehéz helyzetbe került kiadók mellé álljon és segítsen.

Az átlátható működést és törvényszerűséget mindig szem előtt tartó Libri-Bookline Zrt. vállalja, hogy az Alexandra által generált válságos könyvpiaci helyzetben a következő fél évben 30 napos fizetési határidővel fizet partnereinek a piacon megszokott 60-90 nap helyett.

A fizetési határidő csökkentése sokat jelent a kiadóknak, amelyek az előző években tapasztaltaknál is súlyosabb likviditási gondokkal küzdenek. A könyvpiaci sajátosságok miatt az évvége a legnagyobb bevételi forrást jelenti a könyvszakma szereplőinek, az év többi részében a kiadók és a kereskedők is zömmel hitelkeretükből fedezik kiadásaikat. A Libri-Bookline által biztosított gyors elszámolás segíti, hogy a nehéz helyzetbe került cégek rendezni tudják tartozásaikat, ezzel csökkentve a válság további terjedését.
 
A Libri-Bookline Zrt. felelős könyvpiaci szereplőként ezzel a gesztussal kíván és tud segíteni a kiadók likviditási nehézségein.