2017. április 21., péntek

Versfesztivál 2017

LÍRACSÚCS



Hogy miért olvasunk verseket – mindenkinek van válasza rá. Hogy miért van szükség verseskönyvekre az internetes megosztás korában, és kik írnak manapság verseket, ez a témája a Líracsúcsnak, az első magyarországi költészeti stand programjának.
Sokan fogtunk össze, hogy főként önkéntes munkával megvalósuljon. A helyszínt a Magyar Könyvkiadók és Könyvkereskedők Egyesülése, a munkatársakat pedig a Líra Könyv biztosítja.

Támogató: MKKE, Líra Könyv
Szervező: Kultúrkombinát Kft., Magvető
Szakmai partnerek: Európa, Jelenkor Kiadó, Kalligram, L’Harmattan, Scolar, Tilos az Á, FISZ, Független Mentorhálózat, JAK, Szépírók Társasága, Bookline, Margó Irodalmi Fesztivál, InstaVers

A Líracsúcs teljes programja itt megtekinthető. 

2017. április 20., csütörtök

Megjelent Szív Ernő és Tótfalusi István új kötete





Darvasi László: Az irodalom ellenségei


Darvasi László: Az irodalom ellenségeiSzív Ernő visszatért – miközben soha nem ment el igazán.
Darvasi László még a kilencvenes években hívta életre újságíró alteregóját, Esti Kornél és Szindbád nem is olyan távoli rokonát: Szív Ernőt, a hírlapírót. Szív Ernő évek óta hetente tájékoztatja a világ legfontosabb történéseiről az újságolvasókat: arról, hogy milyen fantasztikus dolgok tudnak történni a zöldségesnél, egy antikváriumban, Berlinben, New Yorkban vagy épp a múlt időben. Szív Ernő legújabb könyvében az irodalom ellenségei sorakoznak fel: határidők, megrendelések, díjak, a többi író, a számtalan olvasó, vagy épp maga Jézus. Szív Ernőt vendégei ugyanis soha nem hagyják nyugodtan dolgozni: hát így lesznek ők maguk a munka tárgya.
Az irodalom ellenségei a Magvető Kiadó Szív Ernő-sorozatának első darabja.
Megjelenés: 2017. április 18.
Oldalszám: 352 oldal
Méret: 110 x 197 mm
Kötés: Keménytábla védőborítóval
Ár: 3499 Ft
ISBN: 978 963 14 3520 7

line

Darvasi László


Darvasi László író 1962-ben született Törökszentmiklóson. 1986-ban szerzett diplomát a Szegedi Juhász Gyula Tanárképző Főiskolán. 1990 és 1998 között a Pompeji folyóirat szerkesztője, jelenleg a Délmagyarország és az Élet és Irodalom munkatársa.

Több műve megjelent franciául, németül és hollandul.

Művei közül többet – A titokzatos világválogatott (Nemzeti Színház, 2008) vagy a Trapiti (Kolibri Színház, 2005) – színpadra alkalmaztak.

A szerző portréját Burger Barna készítette
A Magvető Kiadónál megjelent művei
A lojangi kutyavadászok (2002), Trapiti avagy a nagy tökfőzelékháború (2002), Szív Ernő: Összegyűjtött szerelmeim (2003), Trapiti és a Borzasztó Nyúl (2004), A világ legboldogabb zenekara (2005), A titokzatos világválogatott (2006), A könnymutatványosok legendája (2009), Virágzabálók (2009), Pálcika, ha elindul (2012),Vándorló sírok (2012), A zord Apa, avagy a Werner-lány hiteles története (2012), A Háromemeletes Mesekönyv (2013), Ez egy ilyen csúcs (2014), Isten. Haza. Csal. (2015), Taligás(2016), Az irodalom ellenségei (2017)
Díjai
A Beszélő című lap különdíja (1992), Szinnyei Júlia-emlékdíj (1993), Déry Tibor-jutalom (1993), Az Év Könyve jutalom (1994), Szép Ernő-jutalom (1994), Krúdy Gyula-díj (1996), Alföld-díj (1996), József Attila-díj (1998), Pro-Literatura díj (1998), IBBY-díj (2003), Szegedért Emlékérem (2003), Brücke Berlin-díj (2004), IBBY Honour List-Díja (2004), Magyar Köztársasági Érdemrend Lovagkeresztje (2005), Füst Milán-díj (2005), Mészöly Miklós-díj (2006), Márai Sándor-díj (2008), Magyar Köztársaság babérkoszorúja díj (2009), Rotary Irodalmi Díj (2009), Az Év Gyermekkönyve-díj (2014)
line

Tótfalusi István: A Nibelung-sztori

Schmal Róza rajzaival
A Nibelung-sztori„Mit mondjunk könyvünkről?
Azt, hogy jó kalauz Richard Wagner négyrészes operájához? Akinek ilyenre van szüksége, mert szereti Wagner zenéjét, de a tetralógiától talán még idegenkedik – főleg azért, mert nem tudja áttekinteni hosszú és bonyodalmas cselekményét –, az ezt a könyvet teljes bizalommal kézbe veheti. Mert ami A Nibelung gyűrűje szövegkönyvében benne van, azt itt mindenestül megtalálja – némileg sűrítve, viszont oldott és olvasmányos előadásban, és ráadásul tágabb, élményszerű képet kap arról a mitikus világról, amelybe a zeneszerző beleágyazta művének cselekményét.
Ám mit mondjunk azoknak, akik soha nem is hallottak Richard Wagnerről? Akiket egyáltalán nem érdekel az opera, hanem egészen más zenei műfajokért lelkesednek?
Bizonyos, hogy az olvasók között ők vannak többségben.”
Kötetünkben Tótfalusi István részletesen elmeséli a Wagner-tetralógia „sztorijának” mitológiai hátterét, és egy izgalmas utószóban mindennek történeti megalapozását is adja: így útmutatását haszonnal és igazi élvezettel forgathatják fiatalok és felnőttek egyaránt. Schmal Róza varázslatos illusztrációi remekül megragadják ennek a távoli, titokzatos világnak a hangulatát, és hozzásegítik az olvasót az operafüzér teljességének befogadásához.

Megjelenés: 2017. április 19.
Oldalszám: 128 oldal
Méret: 160 x 230 mm
Kötés: Keménytábla védőborítóval
Ár: 2999 Ft
ISBN: 978 963 14 3447 7

line

Tótfalusi István


1936-ban született Budapesten. Író, műfordító.

Fordít és ír, vagy fordítva: ír és fordít. Mikor hogy van módja és kedve, meg mi az igény és a divat. Hatvan éve már versfordításai jelentek meg, és utána még három évtizedig főleg verset fordított, nyolc-kilenc nyelvből, eredetiből. A rendszerváltozás után valahogy a kiadók nem tartottak igényt ilyesmire; ekkor kiderült, hogy magyarból is képes angolra verset fordítani. Több kötetnyit publikálhatott klasszikus és kortárs magyar költők verseiből angol fordításban. Az utóbbi időkben leginkább regényeket fordít, főleg angol és svéd nyelvből. Szerzőként elsősorban a nyelvek világát és anyanyelvünk titkait ismertető népszerű köteteket írt, ezen túl nyelvi szótárakat és irodalmi lexikonokat olykor tekintélyes terjedelemben.
Irodalmi díjai: József Attila-díj, Füst Milán-dij, Wessely László-díj, valamint a Svenska Fötfattarfonden (Svéd Szerzői Alap) nagydíja, utóbbi a svéd gyermek- és ifjúsági irodalom magyarországi népszerűsítéséért.
A Magvető Kiadónál megjelent műve
A Nibelung-sztori (2017) 

Corvina a Könyvfesztiválon


A Corvina programjai és dedikálásai a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon



Programok

Bede Béla: Magyar népi kézművesség című könyvének bemutatójaBede Béla: Magyar népi kézművesség című könyvének bemutatója 

Résztvevők: Bede Béla szerző, Bagyinszki Zoltán fotós, Igyártó Gabriella (Népművészeti Egyesületek Szövetsége) és Kúnos László kiadóvezető.

Időpont: Április 22. szombat 10:00
Helyszín: Hess András terem

line
Murányi András: A Népszabadság kivégzéseMurányi András: A Népszabadság kivégzése - Az utolsó főszerkesztő vallomása

A szerzővel Veiszer Alinda beszélget.

Időpont: Április 22. szombat 11.00
Helyszín: B épület, Supka Géza terem

line
Beke Mari: 77 magyar népi játékBeke Mari: 77 magyar népi játék c. könyvének játékos bemutatója

Időpont: Április 23. vasárnap 14:30
Helyszín: D épület, Gyerek(b)irodalom

line

Dedikálások (Corvina stand - B22)


Április 22. szombat

11:00 Bede Béla

12:00 Murányi András

14:00 Léner Péter

15:00 Fesztbaum Béla

Április 23. vasárnap

15.00 Beke Mari

2017. április 10., hétfő

Magvető Café-Megnyitó

Magvető Café - Megnyitó
A Magvető Café ünnepélyes megnyitóját összekötöttük a költészet napjával. Ezen a napon a költészet elszabadul. A nagyon ünnepélyes szalagátvágás után öt új verseskönyvet mutatunk be. De ez mind semmi: összesen tizenegy idén megjelenő magvetős verseskötetből hangzanak el részletek.

Költők és közreműködők: Balog Judit, Bognár Péter, Erdős Virág, Fehér Renátó, G. István László, Hevesi Judit, Horváth Viktor, Kántor Péter, Kemény István, Nyáry Krisztián, Parti Nagy Lajos, Pál Sándor Attila, Tóth Krisztina, Turi Tímea, Zilahi Anna.

A meglepetésekben bővelkedő esten a Dés András Trió diktálja az ütemet, a házigazda Szegő János.

Helyszín: Magvető Café (1074 Budapest, Dohány utca 13.)

Bemutató: Parti Nagy Lajos-Az étkezés ártálmasságáról,

Parti Nagy Lajos azonos című hosszúprózája, 2011-es megjelenésekor még az „előadás” alcímet viselte, nem véletlenül. Az étkezés ártalmasságáról valóban termékbemutató előadás, a főhős, bizonyos Fibinger tragikomikus nagymonológja, élet-áriája haknikörútja egy állomásán, egy sokat látott, vidéki művelődési ház színpadán. Jóllehet, a főhős „az étkezés”-ről beszél csillapíthatatlanul, de életről, halálról, szerelemről, szól, a szenvedélyről, az olthatatlan, kéjes dühről, amivel az ember be akarja kebelezni a másikat, magát, a világot, míg el nem dől vele önnön börtöne és temploma, a kalodányi test.
A(z) Orlai Produkció_Az étkezés ártalmasságáról_Mészáros Máté.jpg megjelenítése
“Az már az elején rögtön látszott, hogy meg kell majd küzdenem vele. Ismertem korábban is Parti Nagy műveit, műfordításait, fel voltam rá készülve, hogy nem lesz könnyű elmondani azokat a mondatokat. Nem úgy tagolja a szövegek egységét, ahogy egy "hagyományos" vagy párbeszédes formában írt színdarabban szokás. A klasszikus darabokban a központozásnak nyilván van jelentősége, itt nem feltétlenül, vagy nem éppen ugyanaz. Beszédtechnikailag, színésztechnikailag ez egy nehéz szöveg. “ – Mészáros Máté (képünkön) vallja az eredeti szövegről.
Az előadás premiere 2017. április 13-án 20 órakor lesz a Jurányi Inkubátorházban.

További időpontok: április 14, 23., 25., május 11. , 12., 23.
A(z) Parti Nagy Lajos.jpg megjelenítése

Interjú Parti Nagy Lajossal (képünkön)


− Kinek az ötlete volt, hogy az OPI és a Füge színre vigye ezt az írását?
Az előadás, pontosabban elő nem adás története hosszú évekre nyúlik vissza. Még meg se jelent a könyv, már felmerült, hogy legyen belőle az, ami a helyzete szerint elsősorban lehet: színház. Voltak lelkes felhorgadások és hosszadalmas visszariadások, ez egy nagy és nehéz, nem is feltétlenül hálás szerep. Nem könnyű megtalálni azt a színházat, teret, konstrukciót, mindenekelőtt azt a színészt, aki nem csak érdekesnek találja, hanem el is játssza ezt a szánandó szörnyeteget. Orlai Tibor már régóta be akarta mutatni, örülök, hogy ez most sikerül.
− 2011-ben jelent meg a könyv.  Öregedett-e, veszített-e a frissességéből a szöveg? Változtatott-e rajta, ha igen, mit?
Ezt, hogy öregedett-e, ezt én nem tudom megítélni, rábíznám az olvasóra, illetve a nézőre. Eleve monodrámának, egyszemélyes nagymonológnak, obez-áriának készült a könyv, nem véletlen az „előadás” alcím. Az általam már évekkel korábban megrövidített változat, vagyis a mostani előadás szövegkönyve nagyjából kétharmada az eredeti műnek. Ebből Znamenák és Mészáros Máté még húztak, ami nem lehetett könnyű, egy eleve és szándékosan szószátyár figura rossz poénokkal teli, idegesítő magánbeszédét „tömöríteni”,  – de erre jó okuk is, szükségük is volt.  Bizonyos rövidítés vele jár, a próbafolyamat, a szájraírás része. És ez, mondanom sem kell, a színházi este létrehozóinak a kompetenciája.
− 2011-ben Sántha József tollából egy nem éppen hízelgő kritika jelent meg a könyvről.  Sántha többek között azt írta: ,,Már sokszor volt az a gyanúnk, hogy Parti Nagy többször megpróbálja eladni nyelvi kecsességét, eredetiségének még meglévő báját az ócskapiacon. Lassan a kétszersültből kényszersült lett. Még akar valamit, de már nem tudja, hogy mit. Vagy ha tudja is, mindenképpen hiányzik a hogyan”. Mit kezd az efféle kritikákkal? Feldühítik, bántják, elgondolkodtatják? Van, amit hasznosít belőlük?
Passz. Az efféle kritikákkal nehéz, de nem is lehet mit kezdeni. Hasznosítani persze lehet, ahogy minden tapasztalatot.

− Színházi körökben azt szokták mondani, hogy élő szerző nem jó szerző, mert rengeteg baj van vele. Ön mennyire adott szabad kezet az alkotóknak? Volt-e kikötése? Követte-e a próbákat, beleszólt-e azokba, illetve kikérték-e a véleményét?
Sokféle szerző van, ahogy sokféle „színházi kör”. Nagyon ingatag színházi kör az, amely a szerzőtől félti az integritását. S nagyon ingatag szerző az, aki nem látja be, hogy a színházi előadás egy másik művészet önálló alkotása, aminek a szerző csak közreműködője, ha fontos is, egyik a sok közül. Az írott mű az enyém, a színházi előadás nem. Illetve elsősorban nem az enyém, hanem az alkotóké. Znamenákot is, Mészáros Mátét is sokra tartom, mivel a darabot ismerem – bár ők már jobban –, arra vagyok kíváncsi, miként interpretálják az én korábbi szövegemet, hova teszik a maguk hangsúlyait, mi érdekli őket elsősorban, stb. Természetesen szabad kezet adtam, kikötésem nem volt, próbákat nem láttam, alighanem a premieren fogom először megnézni a munkájukat, s ez jó így.
− Mészáros Máté, illetve Znamenák István előhozhat olyasvalamit is a műből, amiről maga sem gondolta volna, hogy benne van.
Föltételezhetem, jó okkal, hogy előhoznak olyasmit, amire nem gondoltam. De most zavarba jönnék, ha megkérdezné, mire gondoltam, pláne mire nem.
− Kiknek ajánlja az előadást és miért?
Nem hinném, hogy lenne, akit ebben a kultúr- és testképkörben egyáltalán nem érint a tárgy:  az étkezés, a leghétköznapibb szenvedély formái és deformációi, az  önkiterjesztés-önpusztítás-önimádat-önámítás spirálja, ha tetszik, az élet szörnyű és gyönyörű ártalmassága. Ilyen értelemben mindenkinek ajánlom. Mindenkit érint, de hogy kit érint meg, azt nem tudhatom. Ez kiszámíthatatlan, az előadásoknak éppúgy megvan a maguk sorsa, ahogy a könyveknek.
− Íróként és felelősen gondolkodó értelmiségiként mit tekint a legfontosabb feladatának a mai Magyarországon?
Írni, hisz ez a dolgom, amilyen jól csak képes vagyok, és ameddig lehet. Írni, ha itt, hát itt, Übü király Magyarországán, addig is és azután is, ha majd nevezett és lakájai eltűnnek a téboly zsíros lejtőin, remélhetőleg nem magával rántva a hazámat. Erről persze, ha kérdeznek, beszélnem kell, íróként, civilként, magyar és európai állampolgárként.  Nem is mondanám feladatnak, inkább zsigeri igény. Erkölcstelennek érzem a hallgatást, noha illúzióim alig vannak már.
L. Horváth Katalin