2017. augusztus 31., csütörtök

Megjelent a "Színház az egész" sorozat első négy, és a García Márquez életműsorozat két kötete





Színház az egész. Kötelező olvasmányok Nádasdy Ádám fordításában és utószavával

Minden generáció újra felfedezi magának a világirodalom lángelméit, ezért is születnek az új fordítások. A Magvető most zsebkönyvként jelenteti meg Nádasdy Ádám fordításában és utószavával Shakespeare és Dante műveit. A sorozat négy kötete már megvásárolható!

Dante Alighieri: Pokol

Útikalauz a túlvilágra
Fordította: Nádasdy Ádám
Dante Alighieri: PokolDante 1300 körül elhatározta, hogy világraszóló művet fog írni, olyat, amit akkor már ezer éve nem írtak. És sikerült neki, mert nem tragédiát írt, hanem – ahogy ő nevezte – komédiát. Az Isteni Színjáték azért tud sokszor vicces lenni, mert keserű ember írta. Sziklaszilárdan hitt Istenben, de kénytelen bevallani: Istent úgyse lehet érteni. És – a mi szerencsénkre – tett egy nagy felfedezést: nem Istent kell megérteni, hanem az embereket, Isten teremtményeit. Talán őket figyelve megtudjuk, milyen Ő.
Nádasdy Ádám fordításában most önálló kötetben is megjelenik az Isteni Színjáték legizgalmasabb része, aPokol, jegyzetekkel és utószóval.
Megrendelés

William Shakespeare: A vihar

Prospero könyvei
Fordította: Nádasdy Ádám
William Shakespeare: A vihar„Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra lefordítani. Minden újabb fordítás – érdemétől függetlenül – segít ápolni a hagyományt, a Shakespeare-kultuszt” – vallja Nádasdy Ádám. Az ő fordításában, könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó Shakespeare egyik legismertebb művét, A vihart.
Megrendelés

William Shakespeare: Hamlet

Lenni vagy nem lenni: ez a nagy kérdés
Fordította: Nádasdy Ádám
William Shakespeare: Hamlet„Shakespeare minden darabja, még a legsötétebbek is, át meg át vannak szőve humorral, vagy ha tetszik, iróniával, gúnnyal, fonáksággal. Ő láthatólag azt akarta, hogy a közönség bizonyos időközönként nevessen, néha felszabadultan, néha – mint például a Hamletben többnyire – szorongva és kínosan” – írta Shakespeare-fordításairól Nádasdy Ádám.
Shakespeare Hamletjét könnyen forgatható, zsebre vágható változatban, rövid utószóval jelenteti meg a Magvető Kiadó. Színház előtt és után kötelező!
Olvasson bele!
Megrendelés

William Shakespeare: Lear király

„…ha nem tudsz szélirányban mosolyogni, hamar megfázol”
Fordította: Nádasdy Ádám
William Shakespeare: Lear királyNádasdy Ádám 1994 és 2010 között színházak felkérésére fordított le több Shakespeare-drámát, köztük a Lear királyt. „Örömmel vállaltam a feladatot – írja –, mert régi vágyam volt, hogy Shakespeare-t fordítsak. Az angol nyelvet, annak klasszikus és régebbi változatait szakmámból adódóan ismerem, polgári foglalkozásom ugyanis nyelvész: angol nyelvészetet, nyelvtörténetet tanítok az egyetemen.” A Lear király című drámát könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó.
Megrendelés

TALÁLKOZÁS NÁDASDY ÁDÁMMAL



2017. 09. 26. 18.00 Színház az egész? – A Magvető Café tanévnyitója Nádasdy Ádámmal

Miért van annyi bizonytalanság a Hamletben? Tragédia vagy komédia A vihar? Minden apa hasonlít-e Lear királyra? Nádasdy Ádámmal újonnan megjelenő Shakespeare-fordításairól Schiller Mariann beszélget.

A programra a belépés díjtalan.
Mindenkit szeretettel várunk!

Magvető Café, 1074 Budapest, Dohány u. 13.

Gabriel García Márquez: Száz év magány

Fordította: Székács Vera
Gabriel García Márquez: Száz év magányÉppen 50 éve, 1967-ben jelent meg a kolumbiai író regénye, amely egy csapásra világhírnévre emelte szerzőjét, de a Száz év magány, a „mágikus realizmus” klasszikusa ma is ugyanolyan friss, rejtelmes és varázslatos, mint születésekor. A könyvet, amely immár közel 40 nyelven látott napvilágot, a magyar olvasók Székács Vera míves fordításában vehetik kézbe.
Megrendelés

Gabriel García Márquez: Szerelem a kolera idején

Fordította: Székács Vera
Gabriel García Márquez: Szerelem a kolera idején

2017. augusztus 30., szerda

Két világháború emlékei

                                                     


Billnitzer Ernő rendhagyó megemlékezése, melyet Bonhardt Attila, a Hadtörténelmi Levéltár igazgatójának előszava és kommentárjai kísérik,


A második világháború alatt Billnitzer Ernőnek oroszlánrésze volt a Zrínyi rohamlövegekkel felszerelt magyar rohamtüzérség megteremtésében, majd harcba is vezette rohamtüzéreit. Tőlük kapta a „Bill apó" becenevet. Fontos parancsnoki posztokat töltött be 1944. október-novemberben a Budapestért folytatott harcokban. A körülzárt Budapesten maradt, és részt vett az 1945. február 11-i kitörésben, amelynek sok fontos részletét csak az ő elbeszéléséből ismerjük. A rohamtüzérség elit csapatnem volt, fegyvere, a Zrínyi rohamtarack a korabeli magyar hadiipar egyik csúcsterméke.
Billnitzer Ernőnek veszélyekkel és nehéz döntésekkel teli sors jutott osztályrészül: katonaként aktívan részt vett a 20. század első felének Magyarország szempontjából sorsfordító történéseiben. Élete kerek egészként áll előttünk. Életútját végigkísérve egy higgadt és józan, önálló gondolkodású ember szemével, sokszor meglepően új nézőpontból látjuk ezeket a jelentős eseményeket. A visszaemlékezés egyedülálló bepillantást enged az első világháború hadi eseményeibe és harcászatába, a Tanácsköztársaság honvédő háborújába, de ugyanúgy izgalmasak a trianoni békeszerződés rendelkezéseinek kijátszásáról szóló részek is.
Ez a könyv valójában két mű: Billnitzer Ernő visszaemlékezéseit Bonhardt Attila, a Hadtörténelmi Levéltár igazgatójának előszava és kommentárjai kísérik, amelyek folyamatosan az osztrák-magyar, majd a magyar hadsereg és az éppen zajló történelmi események kontextusába helyezik a visszaemlékezésben mondottakat. Különösen érdekesek az egyes tisztek pályafutását bemutató jegyzetek. A könyv képanyaga nagyon sok új, eddig sehol nem közölt fotót tartalmaz, főként a Zrínyi rohamtarackról. Modellezőknek különösen ajánljuk.
A Hadiakadémia sorozat:
A Hadiakadémia Facebook-oldala sok érdekes kiegészítő tartalommal:
Akadémiai Kiadó

Turizmusmarketing




Rengeteg példával, cikkekkel, képekkel és ajánlott irodalommal ellátott tankönvyszerű könyv, ami a külső érdeklődőknek is nagyon sok hasznos információval szolgál. Érdemes belevágni, aki akár csak az éttermi szakmában dolgozik, vagy legyen szállodás.

A marketinghez mindenki ért, a turizmushoz pedig még inkább. Vagy mégsem? A válasz csak akkor derül ki, ha konkrét problémával szembesülünk, ahol a villámmegoldás helyett stratégiai gondolkodásra és tervezésre van szükség. Ez a könyv a modern trendeket követve mutatja be a turizmusmarketing sajátosságait, segítve a speciális döntési mechanizmusok megismerését. Biztos alapot ad ahhoz, hogy az üzleti célkitűzéseinknek megfelelő mennyiségű, minőségű és költségi szerkezetű vendégkört tudjunk felépíteni, és a változó igényekre hatékonyan reagáljunk. Ha mindent maximális szakmai igényességgel terveztünk és valósítottunk meg, akkor biztosak lehetünk benne, hogy az eredmény sem marad el. Kamatoztassák a megszerzett tudást a turizmusban, próbálják ki a leírtakat a gyakorlatban is!
Horváth Orsolya ügyvezető,
Hévízi Turisztikai Nonprofit Kft.
A turizmus sokszínű, változatos és összetett világa folyamatosan kihívások elé állítja azokat, akik a marketingről szóló kézikönyvek megoldásait kívánják e területen alkalmazni. Nehezen ellenőrizhető tényezők hatására kialakuló márkanevek, több szereplő által kezelt termékek, pillanatnyi körülményektől is nagyban függő vásárlói magatartás - ezeket és számtalan hasonló problémát kell kezelniük a marketingszakembereknek a turizmusban. Munkájukhoz megbízható segítséget nyújt ez a könyv: a turizmus rendszerének korszerű értelmezésével összhangban a fogyasztói élményteremtést tekinti a marketing fő feladatának, bemutatva az ehhez szükséges eszközrendszert és annak alkalmazását. A kötet szerzői - a turizmus elméleti és gyakorlati vonatkozásaiban egyaránt jártas szakemberek - számos példával és útmutatással támogatják a kötetben bemutatott gazdag ismeretanyag hasznosítását.
Dr. Jancsik András egyetemi docens,
Budapesti Gazdasági Egyetem, Turizmus Tanszék
A szerzői kollektíva lépésről lépésre vezeti végig az olvasót a klasszikus marketingtervezési folyamaton, a turizmus ágazatára, vállalkozásai sajátosságaira adaptált elemzési és eszközrendszer alkalmazási módszerek technikáin. A hagyományos megközelítés adta kereten belül a sok-sok példa, élő szituáció kínál lehetőséget a mindennapi megoldások megvitatására, átgondolására. A kötet jól bizonyítja, hogy csak a marketingorientált gyakorlat vezethet a turisztikai desztinációk és vállalkozások sikereihez.
Dr. Piskóti István egyetemi tanár,Miskolci Egyetem, Marketing és Turizmus Intézet

Akadémiai Kiadó

Iniesta Andrés: Életem játéka

                                                           

Andrés Iniesta generációjának legkiemelkedőbb játékosai közé tartozik. A Barça alapjátékosa, a középpálya motorja 2004 óta. Ha csak az eredményeit nézzük (többek között nyolcszoros spanyol bajnok, négyszeres BL-győztes, továbbá kétszeres Európa-bajnok és világbajnok a spanyol válogatottal), akkor is vitán felül helye van minden idők legnagyobb játékosai között, azonban szerénysége, emberi tartása, illetve a személyét övező szeretet és tisztelet még a legjobbak közül is kiemeli. A mai futballban szinte egyedülálló módon még az ellenfelek leg elvakultabb szurkolói is elismerik teljesítményét, és nemcsak a Camp Nouban, hanem az egész világon nehezen lehetne három olyan futballrajongót találni, aki nem kedveli.
Önéletrajzi könyve is ezt támasztja alá. Megjelenését nem időzítette lélegzet elállítóan sikeres pályafutása valamely újabb mérföldkövéhez, és nem is színezte ki a vele történt eseményeket. Rokonok, barátok, csapat társak, ellenfelek, szurkolók beszélnek arról, miért érezhetjük hihetetlenül szerencsésnek magunkat mindnyájan, akik tanúi lehetünk intelligens és finom, szemet gyönyörködtető irányítói játékának. Személyisége és élettörténete nem csupán a focirajongók számára jelent inspirációt.
Akadémiai Kiadó
A focis sorozat:

2017. augusztus 17., csütörtök

Esterházy-kalauz - bővített kiadás



Értékelés: "nagyon remek és nagyon szórakoztató"

(Fejes Imre-főszerkesztő)

Korrajz, és kiviláglik belőle egy irodalmár folyamatos tépelődése, hogy vajon jót írt-e aznap.

Marianna D. Birnbaum szinte Múzsája volt Esterházynak, akivel levelekben beszélték meg egy-egy mű éppen aktuális folyamatát. A bővített kiadás azokból a levélváltásokból állt össze, amit az elmúlt több, mint 20 éves folyamatos írói kérdései, gyötrelmei vezettek. Sikerre. Nagyon sok köze van hozzá Mariannának, aki néha már alkotótársként is hozzájárult E.P. sikereinek. Néha vicces, néha nagyon nehéz.
Bevezetés a műhely titkaiba:

Huszonhat év telt el azóta, hogy az Esterházy-kalauz megjelent. Marianna D. Birnbaum és Esterházy Péter barátságának és munkakapcsolatának ez volt az első nyilvánosságnak szánt darabja, amit aztán még két beszélgetőkönyv követett, az Esterházy, Konrád, Spiró Jeruzsálemben és az Esterházy Péter hatvanötödik születésnapjára készült Az évek iszkolása.
Az Esterházy-kalauz bővített kiadásához Marianna D. Birnbaum A próza iskolája címmel összegyűjtötte azokat a levélrészleteket, amelyeket Esterházy kvázi munkanaplóként küldött neki a Hrabal könyve, a Hahn-Hahn grófnő pillantása és a Harmonia Calestis írásának idején. 

Az idézetekkel, fotókkal, kéziratokkal kiegészített kötet bepillantást enged az írói műhelybe, a munka közbeni bizonytalanságokba, a tervezés és a szerkesztés titkaiba. 

Amanda Prowse: Mit vétettem?




értékelés:  "letehetetlen, és lenyűgöző" (Fejes Imre főszerkesztő)


Kicsit bizonytalan voltam ebben a könyvben, bár a magyar borítója is impozáns (Kiss Gergely munkája, szép).

A könyv egy középkorú nőről szól, akiben annyira forrt a düh a férje miatt, hogy egyszer csak elszakad a húr és leszúrja. Ez a könyv a felszabadulásról, szabadságról, a néha megalkuvásokról, de mindenképp az élni akarásról szól.
Börtönbe kerül, de túléli. Angol irodalmat tanít a fogvatartottaknak (már akit érdekel), de pozitív visszajelzéseket kap. Érdemes volt.
.A börtön után egy anyaotthont épít az olyan kiszolgáltatott nőknek, mi ő maga is volt (nem véletlenül ölte meg 17 és félévnyi házasság után a férjét).De falakba ütközik,  mégsem adja fel.


Amanda Prowse (képünkön) könyve a tűrés és a küzdelem regénye, a gyermekeiért magát is feláldozó nőé, aki végül mégis képessé válik a harcra, amellyel saját magának tartozik. De hogyan kaphat erőre egy reménytelen asszony, miként képes megváltoztatni a sorsát, elhagyni azt a földi poklot, amelybe jószántából lépett? A Mit vétettem? ennek a történetét tárja az olvasó elé, a ráeszmélést, a megkönnyebbülést és a reményt, hogy mindig van lehetőség új életet élni.

verstetoválás-kollekció



Az idei év legmenőbb kiegészítője Viola Szandra egyedi verstetoválás-kollekciója!
Az Ünnepi Könyvhéten tapasztalt hatalmas sikerre való tekintettel folytatódik a „Viselj verset!” kampány. A Testverselő, Viola Szandra költőnő által tervezett lemosható verstetoválás-kollekció újabb darabjainak a Magvető Café ad otthont, valamint a Líra Könyv honlapjáról is rendelhetnek majd azok az érdeklődők, akik egy-egy bőrükön viselt versidézettel csatlakoznának a magyar költészetet népszerűsítő akcióhoz. Viola Szandra ezúttal az eddigi 4 kortárs irodalmi idézet mellé (Lackfi János, Szabó T. Anna, Likó Marcell, Haász János) két klasszikustól is választott: Arany Jánostól és Jókai Mórtól.
Az Athenaeum Kiadó és a költőnő bíznak benne, hogy a versidézetek a fesztiválozó fiatalok között is népszerűek lesznek, és akár egy-két híresség, művész is csatlakozik majd a kultúrát népszerűsítő tetkóőrülethez. Pásztor Anna, az Anna and the Barbies énekesnője például a Woodstock az Ugaron nagyszínpados koncertje alatt végig egy Arany János-idézetet, a kollekció egyik darabját viselte, és üdvözölte az ötletet: „Éljen a művészet, nagyon örülök a kezdeményezésnek!”

I


„Az ideiglenes verstetoválásokkal a testverselés egy olyan vonulatát sikerült megtalálni, ami praktikus, könnyen kivitelezhető, ugyanakkor nem nélkülözi a művészi üzenetet, és lehetőséget kínál arra is, hogy ki-ki a saját kreativitását használva helyezze el testén a verssorokat, és a saját egyéniségéhez illően válasszon idézetet” mondja Viola Szandra költőnő (alsó képünkön). „Az Athenaeum Kiadóval ügyeltünk arra is, hogy a legtöbb idézet designja unisex legyen, bármilyen öltözékhez, stílushoz passzoljon. Persze akadnak inkább nőies és inkább férfias, illetve kifejezetten a gyerekek számára tervezett verstetkók is… Eddig nagyon sok jó visszajelzést kaptunk, sokan gratuláltak az ötlethez, a kezdeményezéshez. De természetesen sem az ötlet, sem az újszerű forma nem érne semmit, ha nem lennének ilyen kiváló magyar szerzőink, akiknek a sorait a bőrünkön viselni valóban büszkeség.”

D. Magyari Imre: Bécs - Kulturális kalandozások



D. Magyari Imre: Bécs - Kulturális kalandozásokD. Magyari Imre egyéni hangú Bécs-kalauza a városhoz fűződő szerelmének titkairól vall, sok-sok randevújuk elbűvölő emlékeiről, legyen szó a Kärntner Straßéról, Freud lakásáról, a Naschmarktról, a Stephansdomról, Grinzingről, Sissyről avagy színházakról, filmekről és a nagy bécsi muzsikusokról. Ide-oda kalandozva múlt és jelen között óhatatlanul szó esik Magyarországról is, hisz a volt császárváros megannyi szállal kötődik az egykori birodalom másik feléhez. Bécsben egy magyar eleve otthonosan érezheti magát – pláne, ha kézen fogják, és megmutatják neki a mélyben húzódó szálakat és a felszíni összecsengéseket: épp ezt teszi a szerző mindvégig élvezetes és lebilincselő könyvében.

2017. augusztus 13., vasárnap

A DOWNTON ABBEY SZERZŐJÉNEK ÚJ KÖNYVE!



Amennyiben nem olvasható hírlevelünk, vagy hibásan jelenik meg, kattintson ide.

A GENERAL PRESS KÖNYVKIADÓ AUGUSZTUSI ÚJDONSÁGAI

Julian Fellowes: Belgravia

Julian Fellowes: BelgraviaSophia Trenchard a komornája kíséretében céltudatosan halad Brüsszel utcáin; az apja irodájába tart, hogy elújságolja: sikerült meghívót szereznie a társaság egyik legfontosabb eseményére, Richmond hercegné báljára. Egy estélyre, amely a lány egész életét megváltoztatja majd. Az időpont 1815. június 15-e, egy nappal a waterlooi csata előtt.
Huszonöt évvel később a társadalmi ranglétrán egyre feljebb kapaszkodó Trenchard családnak és a brit arisztokrácia egyik legelőkelőbb dinasztiájának, a Brockenhurstöknek két hölgytagja kényszerű ismeretséget és szövetséget köt Belgravia, az új, divatos londoni negyed egyik szalonjában. Közös titok fűzi ugyanis össze őket, amelyet az egyikük végleg eltemetne, a másikuk viszont a legszívesebben napvilágra hozna. Ez azonban sokak életét megváltoztatná, és vannak, akik mindent megtennének azért, hogy a múlt titkait örökre homály fedje…

Charles Martin: Hosszú az út

Charles Martin: Hosszú az útA tizennyolc éves Cooper egy gitárral a kezében maga mögött hagyja az édesapját, hogy énekesként próbáljon szerencsét. Nemsokára azonban a saját bőrén kell megtapasztalnia, hogy a tehetség nem elég a sikerhez, és az otthon melege után a világ rideg, kegyetlen helynek bizonyul. Öt év útkeresés után véletlenül találkozik Daley-vel, az angyali hangú énekesnővel, aki azonnal beleszeret az egyik dalába – Cooper pedig a lányba. Ketten együtt a slágerlistákat ostromolják, és úgy tűnik, a férfi végre megtalálja a boldogságot, ám egy szörnyű tragédia miatt az élete darabokra hullik. Miután mindent elveszít, ami fontos számára, visszatér Colorado vadregényes hegyei közé, hogy bocsánatot kérjen az apjától, a szülői házban azonban egy újabb keserű meglepetés éri. Vajon képes-e számot vetni a múltjával, és megbocsátani magának az ifjúkori tetteit? Továbblép-e, és újrakezdi az életét?

Charles Martin regénye költői vallomás a szülői szeretetről: egy apa és a fia közötti törékeny kapcsolat történetét mutatja be, egy olyan történetet, amelyben nemcsak a szereplőknek kell szembenézniük saját magukkal, hanem amely az olvasó életét is gyökeresen megváltoztathatja.

Charlotte Link: A róka völgyében

Charlotte Link: A róka völgyébenEgy forró augusztusi napon, egy erdőszéli, üres parkolóban Vanessa a férjére vár, aki a kutyájukat sétáltatja. A nő a gondolataiba merülve nem veszi észre, hogy egy autó közeledik felé. Hirtelen rossz érzése támad, de későn eszmél. Egy idegen megtámadja, elkábítja és elrabolja. Aztán bezárja egy ládába egyheti élelemmel és vízzel, majd elrejti egy elhagyatott völgyben található barlangban, amelynek a létezéséről csak ő tud. Váltságdíjat követelne a szabadon bocsátásáért, ám mielőtt fel tudná hívni az asszony férjét, egy kocsmai verekedés miatt letartóztatják, és két évre elítélik, a nő pedig a sorsára marad…

Amikor a férfit szabadon engedik a börtönből, különös, fenyegető dolgok történnek a környezetében. Vajon üldözi valaki? Bosszút akarnak állni rajta? Ráadásul a lelkifurdalás sem hagyja nyugodni a két évvel korábbi, szörnyű tette miatt. Úgy érzi, egyedül akkor találhat megnyugvásra, ha felkeresi a barlangot a róka völgyében…


ROMANTIKUS REGÉNYEK-SOROZAT:


Monica McCarty: Az Újonc

Monica McCarty: Az ÚjoncWilliam Wallace, a rettenthetetlen skót szabadságharcos halott. Skócia az angolok igáját nyögi. Klánok ragadnak kardot klánok ellen. A remény lángja azonban még nem hunyt ki. A skót Robert the Bruce úgy dönt, a Felföld és a Hebridák legendás harcosaiból titokban megkísérli a valaha volt legkiválóbb csapatot megszervezni, hogy egyesült erejüket felhasználva szerezze meg a trónt, és ezzel ismét kivívja Skócia függetlenségét…

A forrófejű és vakmerő Kenneth Sutherlandre élete legnagyobb kihívása vár: be akar kerülni Robert the Bruce rettegett felföldi harcosainak a sorába. A siker kapujában, egy védtelen – és meglehetősen buja – pillanatban, az istálló mélyén azonban rabul ejti őt egy ártatlan női szempár, és képtelen lesz kiűzni a fejéből…
Nincs ezzel másként ama ártatlan szempár birtokosa, Lady Mary sem, aki úgy érzi, a férfi teljesen megbabonázta. A férje kivégzését követően igyekezett jóformán láthatatlanná válni, nehogy felhívja magára a bosszúszomjas angol király figyelmét, de az istállóban látottaktól igencsak felforr a vére. Úgy határoz, egyetlen éjszakára hagyja magát elcsábítani – csupán egyetlen forró éj, mindenféle ígéretek, kötöttségek nélkül. A harcos csókját megízlelve azonban rájön: ennél többre vágyik. De vajon megkaphatja azt, amit akar: Kenneth szívét?

Felföld rettegett fiai-sorozat hatodik kötetét tartja kezében az olvasó: a harcosok és szerelmeik történetei folytatódnak.

VILÁGSIKEREK-SOROZAT:


Linwood Barclay: Széthullás

Linwood Barclay: SzéthullásDavid Harwood nagy adag készétellel ugrik be az unokatestvéréhez, hogy ezzel segítse a gyászoló fiatal nőt. Amit azonban Marlánál talál, arra egyáltalán nem számít: a kisbabáját elvesztett nő egy vadidegen gyereket dajkál. David döbbenete később elborzadásba csap át, amikor a kisfiú édesanyjára, Rosemary Gaynorra vérbe fagyva találnak az otthonában.
Vajon Marla képes volt gyilkolni azért, hogy anyává váljon? Vagy talán mégis igazat mond, és egy angyali lény vitte el hozzá a babát, ő maga pedig sohasem járt korábban Gaynorék házában? David úgy dönt, a rendőrséggel párhuzamosan nyomozásba kezd; de az út, amire a kérdezősködése, a kutakodása vezeti, baljósabb, mint amilyet előzetesen elképzelt. A szörnyű gyilkosság után újabb hátborzongató események történnek Promise Fallsban, és úgy tűnik, egyre többek élete kerül veszélybe…

Promise Falls poros kisváros valahol Boston közelében; tragédiákkal, bűnökkel teli. Az állóvizet azonban felkavarja Rosemary halála, David nyomozása; és az újabbnál újabb fordulatok azt sejtetik, hogy a szereplők közül senki sem ártatlan. Linwood Barclay trilógiájának első kötete feszült hangulatú regény, amely garantálja, hogy a hideg futkosson az olvasó hátán.



UTÁNNYOMÁS – ÚJ BORÍTÓVAL


Lee Child: Elveszett holnap

Lee Child: Elveszett holnapJack Reacher, a világutazó volt katona a mai napig nem felejtette el a kiképzés során szinte a vérévé vált technikákat. Minden rezdülésre felfigyel, a szeme sarkából nézi a körülötte állókat, az agya pedig rögzít minden olyan apró mozzanatot, amely elüt az átlagostól. Az utóbbi pár percben például egy nőt figyel, aki a felületes szemlélő számára csak egy a többi fáradt utazó közül, akik a New York-i metrón haladnak úti céljuk felé. Reacher éles szeme azonban azokat a jeleket is észreveszi, amelyeket mások nem. Látja, hogy az asszony testtartása megváltozott, az arckifejezése zavart. És azzal is tisztában van, kinél látott ilyen viselkedést korábban: a robbantásra készülő öngyilkos merénylőknél…
Reacher tudja, hogy pillanatokon belül szörnyű katasztrófa színhelye lehet a zsúfolt metrókocsi, ezt pedig mindenáron meg kell akadályoznia. Odalép a nőhöz, ám a próbálkozása kudarcba fullad: az asszonyt már semmi sem térítheti el szándékától. Zsebéből fegyvert ránt elő, és egy pillanat múlva fejbe lövi magát.
Titkos kapcsolatok, terrorista merényletek, emberrablás bonyolítja tovább a fordulatos cselekményt. Miért ölte meg magát a Pentagon személyzeti osztályán dolgozó nő? Hogyan köthető az ügyhöz a Vörös Hadsereg egykori tisztje és Oszama bin Laden? Vajon Reacher fényt deríthet-e a titkos üzelmekre? 

2017. augusztus 11., péntek

Megjelent Csiffáry Gabriella: Magyarázom a bizonyítványom című könyve!





Csiffáry Gabriella: Magyarázom a bizonyítványom
„Nagyon buta gyerek lehettem. Velem szinte semmi sem történt. Az iskolában állandóan csak magoltam. A könyveket gyűlöltem. Senki sem tanított arra, hogyan éljek. Senki sem mutatta meg, milyen csodálatos dolog tanulni, megérteni a körülöttünk lévő világot, alkotni valamit... A kudarcok elvették a kedvemet a tanulástól. Kimaradtam az iskolából. Házitanítót fogadtak mellém, hogy legalább legyen valamilyen bizonyítványom.”
(Szent-Györgyi Albert)

Gyakran tapasztaljuk, hogy a különleges képességekkel rendelkező tehetségek nehezen viselik a fegyelmezést, különösen kamaszkorban. A kötetben szereplő írók, költők, színészek, képzőművészek és tudósok – lázadó és eleven természetük miatt – már gyermekkoruktól fogva szembekerültek az iskolai regulákkal. Nem tudtak és nem is akartak megfelelni az elvárásoknak. Fontosabb volt számukra, hogy megtalálják a saját hangjukat és a tehetségüknek megfelelő pályát. Kötetünk híres emberek iskolai kudarcaival – olykor sikereivel – ismerteti meg az olvasót. Életsorsuk példaértékű számunkra, mert, bár jelentős deficittel indultak útnak, akaraterejüknek, megszállottságuknak köszönhetően rendkívüli hírességekké váltak.

A kötetet 246 fotó és dokumentum reprodukciója illusztrálja.


Csiffáry Gabriella

a Budapesti Fővárosi Levéltár főlevéltárosa

Budapesten született 1958. augusztus 30-án. 1979-ben felvételit nyert az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának magyar nyelv és irodalom - történelem szakára. 1984-ben szerzett bölcsészdiplomát (Master of Art). Még ugyanebben az évben a Magyar Országos Levéltár Polgári-kori Osztályára került. Jelenlegi munkahelyén, a Budapest Főváros Levéltárában 1985-től dolgozik, mint főlevéltár

2017. augusztus 10., csütörtök

A Magvető Kiadó augusztusi újdonságai





Cserna-Szabó András: 77 magyar pacal

– avagy a gyomor csodálatos élete –
Cserna-Szabó András: 77 magyar pacalMár az ókori görögök is… vagy ha ők nem, de a rómaiak biztosan! Üssük fel Apiciust vagy a Satyricont, és lám: ott a pacal. És a sötét középkor? Aki olvasta Rabelais-t, csak somolyog. Hát a modernek? Pacal minden mennyiségben, benne úszunk pillangózva. A posztmodernekről már nem is szólunk, csak annyit mégis: a pacal az pacal az pacal az pacal.
Cserna-Szabó András régi nagy híve a marhabendőnek, tagja a titkos pacalszektának: ők azok, akik minden étlapon a pacalt keresik.
A 77 magyar pacal nem egyszerűen csak egy könyv. Ez egy igazi, hamisítatlan, őseredeti beavató könyv, alcíme lehetne akár Bevezetés a pacalba vagy A pacal filozófiája, netán A pacalisták evangéliuma is, és egyik sem lenne túlzás. Három részből áll: egy történeti, egy gasztronómiai (77 recept) és egy irodalmi fejezetből. Benne van minden, amit tudni akarsz a pacalról, de sosem merted megkérdezni…
Be van fejezve a nagy mű, igen. A gép forog, az alkotó pihen a kerthelyiségben, kezében kenyér, éppen szaftot tunkol, fröccsöt iszik, s közben új, eddig ismeretlen pacalokkal álmodik.
Előrendelés


SZÍNHÁZ AZ EGÉSZ

Minden generáció újra felfedezi magának a világirodalom lángelméit, ezért is születnek az új fordítások. A Magvető most zsebkönyvként jelenteti meg Nádasdy Ádám fordításában és utószavával Shakespeare és Dante műveit.

Dante Alighieri: Pokol

Útikalauz a túlvilágra
Fordította: Nádasdy Ádám
Dante Alighieri: PokolDante 1300 körül elhatározta, hogy világraszóló művet fog írni, olyat, amit akkor már ezer éve nem írtak. És sikerült neki, mert nem tragédiát írt, hanem – ahogy ő nevezte – komédiát. Az Isteni Színjáték azért tud sokszor vicces lenni, mert keserű ember írta. Sziklaszilárdan hitt Istenben, de kénytelen bevallani: Istent úgyse lehet érteni. És – a mi szerencsénkre – tett egy nagy felfedezést: nem Istent kell megérteni, hanem az embereket, Isten teremtményeit. Talán őket figyelve megtudjuk, milyen Ő.
Nádasdy Ádám fordításában most önálló kötetben is megjelenik az Isteni Színjáték legizgalmasabb része, aPokol, jegyzetekkel és utószóval.
Előrendelés 

William Shakespeare: Hamlet

Lenni vagy nem lenni: ez a nagy kérdés
Fordította: Nádasdy Ádám
William Shakespeare: Hamlet„Shakespeare minden darabja, még a legsötétebbek is, át meg át vannak szőve humorral, vagy ha tetszik, iróniával, gúnnyal, fonáksággal. Ő láthatólag azt akarta, hogy a közönség bizonyos időközönként nevessen, néha felszabadultan, néha – mint például a Hamletben többnyire – szorongva és kínosan” – írta Shakespeare-fordításairól Nádasdy Ádám.
Shakespeare Hamletjét könnyen forgatható, zsebre vágható változatban, rövid utószóval jelenteti meg a Magvető Kiadó. Színház előtt és után kötelező!
Előrendelés

William Shakespeare: Lear király

„…ha nem tudsz szélirányban mosolyogni, hamar megfázol”
Fordította: Nádasdy Ádám
William Shakespeare: Lear királyNádasdy Ádám 1994 és 2010 között színházak felkérésére fordított le több Shakespeare-drámát, köztük a Lear királyt. „Örömmel vállaltam a feladatot – írja –, mert régi vágyam volt, hogy Shakespeare-t fordítsak. Az angol nyelvet, annak klasszikus és régebbi változatait szakmámból adódóan ismerem, polgári foglalkozásom ugyanis nyelvész: angol nyelvészetet, nyelvtörténetet tanítok az egyetemen.” A Lear király című drámát könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó.
Előrendelés

William Shakespeare: A vihar

Prospero könyvei
Fordította: Nádasdy Ádám
William Shakespeare: A vihar„Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra lefordítani. Minden újabb fordítás – érdemétől függetlenül – segít ápolni a hagyományt, a Shakespeare-kultuszt” – vallja Nádasdy Ádám. Az ő fordításában, könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó Shakespeare egyik legismertebb művét, A vihart.
Előrendelés


MAGVETŐ ZSEBKÖNYVTÁR

Kortárs klasszikusok, Tar Sándor és Ottlik Géza köteteivel indul újra szeptemberben a Magvető Zsebkönyvtár. Az újjáéledt sorozat a világ- és magyar irodalom „kötelezően” ajánlott műveit adja közre – azokat a műveket, amelyeket illik ismerni, és amelyek megkerülhetetlen, élő részei a kortárs irodalomnak. Ezt az elevenséget erősíti, sugallja a sorozat külleme is. A Magvető Zsebkönyvtár darabjai ugyanis gondosan kivitelezett könyvtárgyak, az egyedi design egyszerre idézi a régi és a korszerű könyvek hangulatát. A Magvető Zsebkönyvtár köteteit öröm kézbe venni, lapozni, elolvasásuk pedig igazi felfedezés lehet a fiatalok számára. 

Ottlik Géza: Iskola a határon

Ottlik Géza: Iskola a határon A határszéli kisváros katonaiskolájában összekerülő gyerekek sorsa egész életükre összefonódik. Medve, Szeredy és Bébé barátságának története több mint ötven éve alapkönyve minden generációnak. Talán mert a szabadságról szól. „Ottlik valamiféle méltóságot ajánl vagy kínál nekünk. Mert lehet, hogy az élet olyan, hogy alkukat kell kötni benne, de ezeket az alkukat is méltósággal kell kötni. És ha nem lehet méltósággal alkut kötni, akkor nem szabad alkut kötni! Azt mondja, hogy van, amit lehet, és van, amit nem lehet.” – Esterházy Péter
Előrendelés

Tar Sándor: A mi utcánk

Tar Sándor: A mi utcánkTöbb mint húsz éve robbant be a köztudatba Tar Sándor kötete. A mi utcánkat, a szegényeket, alkoholistákat, a fájdalmat azóta is megtaláljuk bárhol az országban. „Tar Sándor – írta róla Bodor Ádám – »ott« maradt, ahonnan a pályatársak lassanként kivonultak. Ő még tudja, mitől lesz hirtelen csend a kocsmában.”
Előrendelés


Gabriel García Márquez: Száz év magány

Gabriel García Márquez: Száz év magányÉppen 50 éve, 1967-ben jelent meg a kolumbiai író regénye, amely egy csapásra világhírnévre emelte szerzőjét, de a Száz év magány, a „mágikus realizmus” klasszikusa ma is ugyanolyan friss, rejtelmes és varázslatos, mint születésekor. A könyvet, amely immár közel 40 nyelven látott napvilágot, a magyar olvasók Székács Vera míves fordításában vehetik kézbe.
Előrendelés 

Gabriel García Márquez: Szerelem a kolera idején

Gabriel García Márquez: Szerelem a kolera idejénA regény egy nagy szerelem története: a szépséges Ferminának választania kell két udvarlója, Florentino Ariza és Juvenal Urbino doktor között – a gyötrelmes szerelmi háromszög csaknem ötven éven át kitart, hogy végül csavaros megoldással záruljon. Ebben a letűnt világban megszokottak a misztikus események, a folyóparton rendszerint felbukkan az éneklő vízitehén, s a legtermészetesebb, hogy a tárgyak olykor elcsatangolnak a helyükről. A könyvet Székács Vera remekművű fordításában olvashatjuk.
Előrendelés

A Magvető Kiadó júliusi és augusztusi utánnyomásai

(További információért kattintson a kötet címére!)

Dante: Isteni Színjáték
Ár: 6490 Ft

Erdős Virág: Hátrahagyott versek
Ár: 2999 Ft

Krasznahorkai László: Báró Wenckheim hazatér
Ár: 4990 Ft

Krasznahorkai László: Sátántangó
Ár: 3499 Ft

Tóth Krisztina: Párducpompa
Ár: 3299 Ft